Medieval Latin hymn, from an 11th century manuscript from Albi, France. It was published in 1907 in "Bulletin mensuel de la schola cantorum" volume 13, p. 258, Paris.
| Eia, festum innovatur Chorus noster gratulatur Christi duce gratia Qui regnat in gloria Nova sint solemnia Et nova sint gaudia. |
Hurray, a new feast is established Our congregation is happy. inspired by the love of Christ Who rules in eternity Let it be a new solemnity and a new delight. |
| Nicolaus gloriatur Nicolaus gloriatur In caelesti curia Vitae sumens praemia In caelesti curia Vitae sumens praemia. |
Nicholas is glorified Nicholas is glorified in the heavenly garden, receiving the reward for his conduct in life in the heavenly garden, receiving the reward for his conduct in life. |
| Caelum terra iucundatur Caelum terra iucundatur Hodie duplicia Sint eius solemnia Hodie duplicia Sint eius solemnia. |
Heaven is pleased with the earth Heaven is pleased with the earth Today a double feast Let it be his feast Today a double feast Let it be his feast. |
| Ipsum clerus veneratur Ipsum clerus veneratur Et cuncta scolaria Clericorum studia Et cuncta scolaria Clericorum studiav. |
Clergy venerate him Clergy venerate him And all of their congregations And all of their congregations. |
| Nobis ab ipso donatur Nobis ab ipso donatur Corporis munditia Et cordis iustitia Corporis munditia Et cordis iustitia. |
He gives us He gives us a pure body and a righteous heart a pure body and a righteous heart. |
| Praesul Christi te precamur Praesul Christi te precamur Haec praesens familia Duc nos ad caelestia Haec praesens familia Duc nos ad caelestia. |
Intercessor by Christ we pray you, Intercessor by Christ we pray you, this congregation here present, guide us on our way to heaven this congregation here present, guide us on our way to heaven. |
PDF with notation
Translation by Luc Vermeulen, Sint-Niclaas, Belgium



